saja
Ese
editNoun
editsaja
Estonian
editNumeral
editsaja
Hausa
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editsājā̀ m (possessed form sājàn)
- sergeant (military rank)
Usage notes
editWhen used as a title, the whole word is given low tone.
Related terms
editIdo
editEtymology
editBorrowed from Esperanto saĝa, English sage, French sage, Italian saggio.
Pronunciation
editAdjective
editsaja
Derived terms
editIndonesian
editEtymology 1
editFrom Malay sahaja, saja, from Classical Malay سهاج (sahaja), ساج (saja), from Sanskrit सहज (sahaja, “natural, innate, original”).
Pronunciation
edit- (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈsad͡ʒa/ [ˈsa.d͡ʒa]
- Rhymes: -ad͡ʒa
- Syllabification: sa‧ja
Adverb
editsaja
- also, besides; as well; further; too.
- merely, only, just, without any other reason etc. and nothing more.
- Synonyms: cuma, hanya, semata-mata
- exclusively
- always
- at all times; throughout all time
- constantly during a certain period, or regularly at stated intervals (opposed to sometimes or occasionally).
- Synonym: selalu
- as you like, to any extent or degree.
- Synonyms: seenaknya, sesuka hati
- preferably, rather.
- Synonym: lebih baik
- very, extremely: Used to firmly establish that nothing else surpasses in some respect as emphasis.
- Synonym: sekali
Usage notes
editIf hanya and saja are in combined usage as a fixed collocation (i.e., hanya saja), it means "the catch is..." or "however."
Alternative forms
editSynonyms
editEtymology 2
editPronoun
editsaja
- (pre-1947, 1947-1972) Superseded spelling of saya.
Further reading
edit- “saja” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Rayón Zoque
editNoun
editsaja
References
edit- Harrison, Roy, B. de Harrison, Margaret, López Juárez, Francisco, Ordoñes, Cosme (1984) Vocabulario zoque de Rayón (Serie de diccionarios y vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 28)[1] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 32
Serbo-Croatian
editEtymology
editBorrowed from Ottoman Turkish صایا (saya, “serge”). Skok attempts to derive this from صایمق (saymak, “to count”) (modern saymak), but it is perhaps more probably a medieval Wanderwort with its origins in Latin sagum (“coarse red military cloak”): compare English saye (“fine cloth similar to serge”), Portuguese saia (“skirt”), Italian saia (“a kind of fabric”) from the same source.
Pronunciation
editNoun
editsàja f (Cyrillic spelling са̀ја)
- a kind of fine red broadcloth or serge; saye
- (Vranje dialect) a kind of sleeveless woman’s dress that ends above the knee
References
edit- Drago Grdenić, editor (1953–1955), “sàja”, in Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika[2] (in Serbo-Croatian), volume 14, Zagreb: JAZU, page 509
- Skok, Petar (1973) “saja”, in Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika [Etymological Dictionary of the Croatian or Serbian Language] (in Serbo-Croatian), volumes 3 (poni² – Ž), Zagreb: JAZU, page 188
Spanish
editPronunciation
editVerb
editsaja
- inflection of sajar:
Sumerian
editRomanization
editsaja
- Romanization of 𒋃 (sag̃a)
- Ese lemmas
- Ese nouns
- Estonian non-lemma forms
- Estonian numeral forms
- Hausa terms borrowed from English
- Hausa terms derived from English
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa masculine nouns
- ha:Military ranks
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido adjectives
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms inherited from Classical Malay
- Indonesian terms derived from Classical Malay
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/ad͡ʒa
- Rhymes:Indonesian/ad͡ʒa/2 syllables
- Indonesian lemmas
- Indonesian verbs
- Indonesian terms with archaic senses
- Indonesian terms with obsolete senses
- Indonesian pronouns
- Indonesian pre-1947 forms
- Indonesian 1947-1972 forms
- Indonesian superseded forms
- Rayón Zoque lemmas
- Rayón Zoque nouns
- Serbo-Croatian terms borrowed from Ottoman Turkish
- Serbo-Croatian terms derived from Ottoman Turkish
- Serbo-Croatian terms derived from Latin
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/axa
- Rhymes:Spanish/axa/2 syllables
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Sumerian non-lemma forms
- Sumerian romanizations