[go: up one dir, main page]

Asturian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Borrowed from Latin imago.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /iˈmaʃe/, [iˈma.ɕe]
  • Rhymes: -aʃe
  • Hyphenation: i‧ma‧xe

Noun

edit

imaxe f (plural imáxenes)

  1. image

Galician

edit
 
14th-century inscription in Santiago de Compostela: 'ESTA : IMAGEE : HE : AQVI : POSTA : POR: ALMA : D(E) : I(O)HA(N) : TVORUM' 'This image is here in exposition for the soul of Johan Tuorum'.

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese ymagen (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin imaginem, accusative singular of Latin imago (image, statue), from Proto-Indo-European *h₂eym- (to imitate).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /iˈmaʃe/ [iˈma̠.ʃɪ]
  • Rhymes: -aʃe
  • Hyphenation: i‧ma‧xe

Noun

edit

imaxe f (plural imaxes)

  1. image
  2. religious image or statue
    • c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 115:
      asy cõmo os de Assyria chamauã Belo aaquela ymage, asy os das outras terras chamauã cada hũ aasua ymage segundo oseu lengage
      just like the people from Assyria called Belo that image, the people of other lands called each one of its images after their languages
    • 1703, José Noguerol y Camba, Versos gallegos, page 179:
      Hoi a miña Musa toda Sai á praza a pubricar As honras da nosa Aurora De Reza, que é nosa imaxen Que en iste Probo se adora Por Patroa singular, Por Alegre, por Señora, Por Galega
      Today my Muse go out to the public square to publish the honors of our [Madonna] Aurora of Reza, who is our image and who is adored in this town as our only patroness, because of her cheerfulness, such a Lady, such a Galician

References

edit