[go: up one dir, main page]

U+54FF, 哿
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-54FF

[U+54FE]
CJK Unified Ideographs
[U+5500]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 30, +7, 10 strokes, cangjie input 大口一弓口 (KRMNR), four-corner 46621, composition )

  1. excellent
  2. to commend
  3. to be able to

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 191, character 20
  • Dai Kanwa Jiten: character 3685
  • Dae Jaweon: page 410, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 635, character 4
  • Unihan data for U+54FF

Chinese

edit
simp. and trad.

Glyph origin

edit

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (94)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter kaX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɑX/
Pan
Wuyun
/kɑX/
Shao
Rongfen
/kɑX/
Edwin
Pulleyblank
/kaX/
Li
Rong
/kɑX/
Wang
Li
/kɑX/
Bernhard
Karlgren
/kɑX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
go2
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7441
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kaːlʔ/

Definitions

edit

  1. excellent; acceptable; pleasing
  2. to praise

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. good, excellent

Readings

edit
  • Go-on: (ka)
  • Kan-on: (ka)
  • Kun: よい (yoi, 哿い)

Usage notes

edit

Used in the Nihon Shoki as 借音 (shakuon) kana for ⟨ka⟩:

  • 720, Nihon Shoki (poem 84/87)
    野麻登陛爾(やまとへに)瀰我保指母能婆(みがほしものは)於尸農瀰能(おしぬみの)莒能陀(このた)()紀儺屡(きなる)都奴娑之能瀰野(つのさしのみや) [Man'yōgana]
    大和(やまと)()()()しものは忍海(おしぬみ)()(たか)()なる角刺(つのさし)(みや) [Modern spelling]
    Yamato-he ni mi ga hoshi mono wa Oshinumi no kono takaki naru Tsunosashi no miya
    Up Yamato way[,] what a person wants to see is this high stronghold at Oshinumi―the palace of Tsunosashi.[1]

References

edit
  1. ^ Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup (Volume 1 of A Waka Anthology), illustrated, reprint edition, Stanford University Press, →ISBN, page 100

Korean

edit

Hanja

edit

(ga) (hangeul , revised ga, McCune–Reischauer ka)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.