[go: up one dir, main page]

Aramaic

edit

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Adverb

edit

אֵין (ʾēn)

  1. yes

Antonyms

edit

Hebrew

edit

Etymology

edit

Compare Ugaritic 𐎛𐎐 (ỉn) and Arabic إِنْ (ʔin).

Pronunciation

edit

Particle

edit

אֵין (en)

  1. There is not, there are not: used in expressing non-existence in the present tense.
    אין אפשרות אחרת?en efsharút akhéret?Is there no other option?
    אין מקום בשביל זה.en makóm bishvíl zé.There's no room [or not enough room] for it.
    • Popular Piyyut of unknown authorship:
      אֵין אַדִּיר כַּאדֹנָי / וְאֵין בָּרוּךְ כְּבֶן עַמְרָם / אֵין גְּדוֹלָה כַּתּוֹרָה / וְאֵין דּוֹרְשָׁהּ כְּיִשְׂרָאֵל
      en adír kadonáy / v'én barúkh k'vén amrám / én g'dolá katorá / v'én dor'shá k'yisra'él
      There is no one powerful like the Lord / And there is no one blessed like the son of Amram / There is nothing great like the Torah / And there is no one professing it like Israel.
  2. Used in expressing non-possession in the present tense.
    אין לנו כרטיסים.en lánu kartisím.We don't have tickets. [literally There are not to us tickets.]
    1. (colloquial) With a definite object.
      אין לנו את הכרטיסים.en lánu et hakartisím.We don't have the tickets.
  3. (dated or formal) Not, is not, are not: a negative present-tense copula.
    1. Used uninflected, preceding the subject.
      • a. 10 B.C.E., Hillel the Elder, quoted in Pirkei Avot 1:14:
        הוּא הָיָה אוֹמֵר אִם אֵין אֲנִי לִי. מִי לִי. וּכְשֶׁאֲנִי לְעַצְמִי. מָה אֲנִי. וְאִם לֹא עַכְשָׁיו. אֵימָתָי:
        hu hayá omér im en aní li, mí li, ukh'she'aní l'atsmí, má aní, v'ím lo akhsháv, ematáy.
        He [Hillel] used to say, “If I am not for me, who is for me? And when I am for myself, what am I? And if not now, when?”
      • 1742, Chaim ibn Attar, אור החיים (or hakhayím), to Numbers 26:54, reprinted in, 1872, חמשה חומשי תורה, volume 4, Zhytomyr,  [1]:
        לאלה תחלק הארץ שהם באי הארץ ועדיין אין אני יודע אם דוקא להבאים לכלל עשרים או לכלל באי הארץ ואפי׳ לאותם שלא הגיעו לכלל עשרים
        "To these shall the land be divided", which are those who enter the land; but I still am not knowing if specifically to those who have entered the sum [age] of twenty or to the totality of those who enter the land, even those who have not reached the sum [age] of twenty
    2. With incorporated personal pronoun, preceding the predicate.
      • 1994, Yoram Taharlev (יורם טהרלב, lyricist), Dana International (singer), “ישנן בנות” (yeshnán banót, “Some Girls”, song), in Dana International, “אומפטמפה” (Umpatampa, album):
        אבל אני איני כזאת \ אבל אני איני, איני כזאת \ עם מי שאין לי בטחון \ אנ'לא יוצאת גם לירקון.
        avál aní ení kazót / avál aní ení, ení kazót / im mi she'én li bitakhón / anló yotsét gam layarkón.
        But I am not like that / but I am not, am not like that / with someone I don't have security with / I don't even go to Hayarkon.

Inflection

edit

Synonyms

edit

Antonyms

edit

Derived terms

edit

References

edit

Noun

edit

אַיִן (áyinm [pattern: קֶטֶל]

  1. nothing
  2. (philosophy) nothingness

Derived terms

edit

Anagrams

edit

Ladino

edit

Preposition

edit

אין (Hebrew spelling, Latin spelling en)

  1. in
    • 1910, Ben Yitzhak Saserdoti, Refael i Miriam, page 3:
      מילייארדאס די איסטרילייאס רילומבראבֿאן איינדה אין איל פירמאמינטו
      Milyardas de estrelyas relumbravan ainda en el firmamento
      Billions of stars were still shining in the firmament

Yiddish

edit

Etymology

edit

From Middle High German in, from Old High German in, from Proto-Germanic *in, from Proto-Indo-European *h₁én.

Pronunciation

edit

Preposition

edit

אין (in) (contracted dem-form אינעם (inem) or אין (in))

  1. in
  2. into