See also: ꞌ [U+A78C LATIN SMALL LETTER SALTILLO], ˈ [U+02C8 MODIFIER LETTER VERTICAL LINE], ‘ [U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK], ’ [U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK], ʻ [U+02BB MODIFIER LETTER TURNED COMMA], ʼ [U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE], ꞌ [U+A78C LATIN SMALL LETTER SALTILLO], ʹ [U+02B9 MODIFIER LETTER PRIME], -', and ' '
|
Character variations
|
Translingual
editPunctuation mark
edit'
- An ASCII substitute for any of multiple characters with a similar shape:
Related terms
editDiacritical mark
edit'
- An ASCII substitute for any of multiple characters with a similar shape.
- ׳ (Hebrew geresh)
- (IPA) ʼ (ejective consonant)
- Used after a letter as a nonstandard representation of an acute or grave accent, when technical limitations prevent the use of one.
- For quotations using this term, see Citations:cafe'.
- For quotations using this term, see Citations:caffe'.
Letter
edit'
- An ASCII substitute for a letter representing a glottal stop, or glottalization:
See also
edit- (Latin-script letters) A a (Ā ā), E e (Ē ē), I i (Ī ī), O o (Ō ō), U u (Ū ū), H h, K k, L l, M m, N n, P p, W w, ʻ
Symbol
edit’
- Replaces one or more letters which have been removed from a written word, often but not always because they are not being pronounced.
- English: don't, y' , o'er (over), fo'c's'le (forecastle), tho' (though), cont'd (continued); German: Leut' (Leute)
- Replaces letter(s) when two or more words are contracted into one word.
- English: I'm (I am), wouldn't've (would not have); French: qu’il (que il), à c’t’heure (à cette heure); German: gibt's (gibt es), auf'm (auf dem)
- Similarly replaces one or more numbers which have been removed.
- '95 (1995)
- An ASCII substitute for the foot (length unit symbol).
- (mathematics) An ASCII substitute for ′ (prime symbol).
- (time, angles) An ASCII substitute for the symbol representing the minute, placed after the value of the seconds in a term to indicate minutes count.
- (grammar) Alternative form of ¯
- (music) A pointing mark in Anglican chant, which marks a place in the text where a barline occurs in the chant.
Coordinate terms
editSee also
edit- apostrophe ( ' ) ( ’ )
- curly brackets or braces (US) ( { } )
- square brackets or brackets (US) ( [ ] )
- colon ( : )
- comma ( , )
- dashes ( ‒ ) ( – ) ( — ) ( ― )
- ellipsis ( … )
- exclamation mark ( ! )
- fraction slash ( ⁄ )
- guillemets ( « » ) ( ‹ › )
- hyphen ( - ) ( ‐ )
- interpunct ( · )
- interrobang (rare) ( ‽ )
- brackets or parentheses (US, Canada) ( ( ) )
- full stop or period (US, Canada) ( . )
- question mark ( ? )
- quotation marks (formal) ( ‘ ’ ‚ ) ( “ ” „ )
- quotation marks (informal, computing) ( " ) ( ' )
- semicolon ( ; )
- slash or stroke (UK) ( / )
- space ( ] [ )
- Afrikaans: “ ” · ‘ ’ · „ ” · ‚ ’
- Albanian: „ “ · ‘ ’
- Arabic: « » · ( ) · “ ”
- Armenian: « »
- Assyrian Neo-Aramaic: « » · “ ”
- Azerbaijani: « » · ‹ › · “ ” · " " · ‘ ’ · ' '
- Basque: « » · ‹ › · “ ” · ‘ ’
- Belarusian: « » · “ ”
- Bulgarian: „ “ · ’ ’ · ‘ ’ · « » · ’ ’ · ‘ ’ · —
- Catalan: « » · “ ” · ‘ ’, —
- Chinese: “ ” · ‘ ’ · 「 」 · 『 』
- Czech: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- Danish: » « · „ “ · › ‹ · ‚ ’ · ” ” · ’ ’
- Dutch: ‘ ’ · “ ” · ‚ ’ · „ ”
- English U.K.: ' ' · " " · ‘ ’ · “ ”
- English U.S.: " " · ' ' · “ ” · ‘ ’
- Esperanto: (depends on country of publication)
- Estonian: „ “ · « »
- Filipino: “ ” · ‘ ’
- Finnish: ” ” · ’ ’ · » »
- French: « » · ‹ › · “ ” · —
- Georgian: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- German: „ “ · ‚ ‘ ; » « · › ‹ ; regional: « » · ‹ ›
- Greek: « » · “ ” · ‟ ” · —
- Hungarian: „ ” · » « · —
- Icelandic: „ “ · ‚ ‘
- Indonesian: “ ” · ‘ ’
- Interlingua: “ ” · ‘ ’
- Irish: “ ” · ‘ ’
- Italian: « » · ‹ › · “ ” · ‘ ’
- Japanese: 「 」 · 『 』 · 〝 〟 · 〝 〞
- Korean: “ ” · ‘ ’ · 『 』 · 「 」
- Latvian: « » · „ “
- Lithuanian: « » · „ “
- Lower Sorbian: „ “ · ‚ ‘
- Macedonian: „ “ · ’ ‘ · ‘ ’
- Northern Kurdish: « »
- Norwegian: « » · „ “ · ‘ ’ · ‚ ‘
- Persian: « »
- Polish: „ ” · « » · » « · —
- Portuguese: “ ” · ‘ ’ · « » · —
- Romanian: „ ” · « » · —
- Russian: « » · „ “ · „ ” · —
- Serbo-Croatian: „ ” · ” ” · ‘ ’ · ’ ’ · „ “ · » «
- Slovak: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- Slovene: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- Spanish: « » · “ ” · ‘ ’ · —
- Swedish: ” ” · ’ ’ · » » · » « · —
- Thai: “ ” · ‘ ’
- Turkish: “ ” · ‘ ’ · « » · › ‹ · —
- Ukrainian: « » · „ ” · ‚ ‘
- Vietnamese: “ ” · —
- Welsh: ‘ ’ · “ ”
quotation marks - all matched-pairs
- Curved double quotation marks: “ ” · ” ” · „ ” · „ “ · ‟ ”
- Curved single quotation marks: ‘ ’ · ’ ’ · ‚ ’ · ‚ ‘ · ’ ‘ · ‛ ’
- Straight double quotation marks: " "
- Straight single quotation marks: ' '
- Guillemets: « » · » « · » »
- Single guillemets: ‹ › · › ‹
- Corner brackets: 「 」 · 『 』
- Angle brackets: 《 》 · 〈 〉
- Prime quotation marks: 〝 〟 · 〝 〞
quotation marks and quotation dashes - all single characters
- Curved double quotation marks: “ · ” · „ · ‟
- Curved single quotation marks and apostrophes: ‘ · ’ · ‚ · ‛
- Straight double quotation mark: "
- Straight single quotation mark and apostrophe: '
- Prime quotation marks: 〝 · 〞 · 〟
- Guillemets: « · »
- Single guillemets: ‹ · ›
- Corner brackets: 「 · 」 · 『 · 』
- Quotation dashes: — (em dash) · ― (horizontal bar) · – (en dash)
English
editSymbol
edit'
- See ’
Particle
edit'
- See -'.
Chinese
editPunctuation mark
edit'
Esperanto
editPunctuation mark
edit'
- (chiefly poetic) Used to indicate omission of the a in la to form l'.
- (chiefly poetic) Used to indicate omission of the final -o of nominative singular nouns.
- 1891, L. L. Zamenhof, translated by L. L. Zamenhof, La Espero [The Hope]:
- Ne al glavo sangon soifanta / ĝi la homan tiras familion: / al la mond' eterne militanta / ĝi promesas sanktan harmonion.
- Not to a bloodthirsty sword / does it draw the human family: / to the eternally fighting world / it promises sacred harmony.
Usage notes
edit- Never pronounced.
- When the final -o is replaced by an apostrophe, the word is stressed in the syllable that was the penultimate before the omission, thus the new final syllable.
- Almost exclusively used in poetry and proverbs. In ordinary language it is barely used, and many Esperantists might even not understand it.
- The apostrophe itself is sometime omitted by some poets, but this is considered non-standard and may create confusion.
Finnish
editSymbol
edit’
- Indicates a syllable break in words, mostly as a result of consonant gradation.
- Used to separate the inflectional ending from unadapted borrowings, chiefly when the borrowing ends in a silent consonant.
- Used to signify omission or dropping of sounds.
Usage notes
edit- More properly encoded as ’ (U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), but ' (U+0027 APOSTROPHE) is ubiquitous in computing for technical reasons and also used on Wiktionary for normalization purposes.
- Called heittomerkki.
- When used to represent a syllable break, the apostrophe is omitted if the word is hyphenated at the syllable break (liu’uttaa → liu-uttaa). It is however included in the other two cases.
Italian
editSymbol
edit'
- used to indicate truncation
- (nonstandard, proscribed) used after a word-final vowel, as a substitute for a grave or acute accent, especially in upper-case text
Usage notes
edit- The symbol is called apostrofo.
Lithuanian
editPunctuation mark
edit'
Polish
editAlternative forms
editPunctuation mark
edit'
- put before the declension suffix of a foreign name, if the preceding letter is silent
- Harry'ego /xaˈrɛ.ɡɔ/ — genitive case of Harry
- Georges'em /ˈʐɔr.ʐɛm/ — instrumental case of Georges
Further reading
edit- ' in Polish dictionaries at PWN
Scots
editSymbol
edit’
Categories:
- Character boxes with images
- Basic Latin block
- Halfwidth and Fullwidth Forms block
- Translingual lemmas
- Translingual punctuation marks
- IPA symbols
- Translingual diacritical marks
- Translingual letters
- Translingual symbols
- mul:Mathematics
- mul:Time
- mul:Grammar
- mul:Music
- English lemmas
- English symbols
- English particles
- Chinese lemmas
- Chinese punctuation marks
- Chinese terms with usage examples
- Esperanto lemmas
- Esperanto punctuation marks
- Esperanto poetic terms
- Esperanto terms with quotations
- Finnish lemmas
- Finnish symbols
- Finnish terms with usage examples
- Finnish dated terms
- Italian lemmas
- Italian symbols
- Italian terms with usage examples
- Italian nonstandard terms
- Italian proscribed terms
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian punctuation marks
- Polish lemmas
- Polish punctuation marks
- Scots lemmas
- Scots symbols