This article offers an insight into strategies in English-to-German simultaneous interpretation t... more This article offers an insight into strategies in English-to-German simultaneous interpretation that can be applied when a speaker uses racist language. Six interpreters were first introduced to a selection of strategies. They were then asked to interpret a staged panel discussion in which racist language was used. Each time they recognized racist speech they were supposed to intuitively apply one of the strategies they had previously been introduced to. In a final step, all six interpreters took part in a focus group interview during which they assessed the applied strategies and discussed difficulties. The results from both the interpretations and the focus group interview illustrate how racist speech can be interpreted critically. They offer a new perspective on traditional translation and interpretation theories as well as on the role of interpreters. The article concludes with some ideas as to how the results could be incorporated into interpretation didactics. Given the fact t...
Rassistische Sprache - Eine Untersuchung zu Strategien für das Simultandolmetschen ins Deutsche hinsichtlich ihrer Praktikabilität, 2019
In dieser Masterarbeit wird darauf eingegangen, welche Strategien Dolmetscher*innen nutzen können... more In dieser Masterarbeit wird darauf eingegangen, welche Strategien Dolmetscher*innen nutzen können, um während des Simultandolmetschens auf rassistische Sprache zu reagieren. Die Arbeit gliedert sich in zwei Teile. Dabei beleuchtet der erste Teil theoretische (translationswissenschaftliche) Überlegungen, die als Argumentationsgrundlage für ein Eingreifen von Dolmetscher*innen in rassistische Sprache dienen sollen. Der zweite Teil beschäftigt sich mit den Verdolmetschungen von sechs Probandinnen, die im Rahmen einer empirischen Untersuchung dazu angehalten waren, ausgewählte, rassismuskritische Simultandolmetschstrategien anzuwenden. Die Arbeit schließt mit einer Auswertung der Strategien hinsichtlich ihrer Praktikabilität und einem Fazit ab.
Hinweis: Auf Anweisung seitens Teilen der Betreuung habe ich meine Masterarbeit damals durchgängig im generischen Femininum verfasst. Das ist natürlich alles andere als inklusiv und entspricht nicht meinem eigenen Anspruch. Sollte sich demnächst mehr Zeit finden, werde ich die MA abändern und gendern.
This article offers an insight into strategies in English-to-German simultaneous interpretation t... more This article offers an insight into strategies in English-to-German simultaneous interpretation that can be applied when a speaker uses racist language. Six interpreters were first introduced to a selection of strategies. They were then asked to interpret a staged panel discussion in which racist language was used. Each time they recognized racist speech they were supposed to intuitively apply one of the strategies they had previously been introduced to. In a final step, all six interpreters took part in a focus group interview during which they assessed the applied strategies and discussed difficulties. The results from both the interpretations and the focus group interview illustrate how racist speech can be interpreted critically. They offer a new perspective on traditional translation and interpretation theories as well as on the role of interpreters. The article concludes with some ideas as to how the results could be incorporated into interpretation didactics. Given the fact t...
Rassistische Sprache - Eine Untersuchung zu Strategien für das Simultandolmetschen ins Deutsche hinsichtlich ihrer Praktikabilität, 2019
In dieser Masterarbeit wird darauf eingegangen, welche Strategien Dolmetscher*innen nutzen können... more In dieser Masterarbeit wird darauf eingegangen, welche Strategien Dolmetscher*innen nutzen können, um während des Simultandolmetschens auf rassistische Sprache zu reagieren. Die Arbeit gliedert sich in zwei Teile. Dabei beleuchtet der erste Teil theoretische (translationswissenschaftliche) Überlegungen, die als Argumentationsgrundlage für ein Eingreifen von Dolmetscher*innen in rassistische Sprache dienen sollen. Der zweite Teil beschäftigt sich mit den Verdolmetschungen von sechs Probandinnen, die im Rahmen einer empirischen Untersuchung dazu angehalten waren, ausgewählte, rassismuskritische Simultandolmetschstrategien anzuwenden. Die Arbeit schließt mit einer Auswertung der Strategien hinsichtlich ihrer Praktikabilität und einem Fazit ab.
Hinweis: Auf Anweisung seitens Teilen der Betreuung habe ich meine Masterarbeit damals durchgängig im generischen Femininum verfasst. Das ist natürlich alles andere als inklusiv und entspricht nicht meinem eigenen Anspruch. Sollte sich demnächst mehr Zeit finden, werde ich die MA abändern und gendern.
Uploads
Papers
Hinweis: Auf Anweisung seitens Teilen der Betreuung habe ich meine Masterarbeit damals durchgängig im generischen Femininum verfasst. Das ist natürlich alles andere als inklusiv und entspricht nicht meinem eigenen Anspruch. Sollte sich demnächst mehr Zeit finden, werde ich die MA abändern und gendern.
Hinweis: Auf Anweisung seitens Teilen der Betreuung habe ich meine Masterarbeit damals durchgängig im generischen Femininum verfasst. Das ist natürlich alles andere als inklusiv und entspricht nicht meinem eigenen Anspruch. Sollte sich demnächst mehr Zeit finden, werde ich die MA abändern und gendern.