mano
Brezhoneg
- Diwar man-, pennrann ar verb menel, hag an dibenn-ger -o.
Furm verb
mano /ˈmãːno/
- Furm ar verb menel e trede gour unan an amzer-da-zont, en doare-disklêriañ
- Gant ur c'hemmadur dre vlotaat (war-lerc'h ar rannig-verb a, ar rannig-verb nac'h na da skouer) :
- Laka ar paotr bihan en e gavell ha luskell anezañ ken na vano kousket. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 243.)
- Na zebri ket ken ? Muioc'h a ze a vano ! — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 125.)
Troidigezhioù
Italianeg
- Eus manus e latin.
Anv-kadarn
mano benel (liester: mani).
Troioù-lavar
- la mano en la mano : dorn ha dorn
Krennlavaroù
- Chi ha una mano per combattere, ha anche un cuore per morire.
- Lunga lingua, corta mano. Teod hir, dorn berr.
- Mano dritta e bocca monda possono andare per tutto il mondo.
- Una mano lava l'altra e tutte le due lavano il viso. An eil dorn a walc’h egile, an daou a walc’h an dremm.
Spagnoleg
- Savet diwar an anv-kadarn latin manus.
Anv-kadarn
mano /ˈma.no/ benel (liester : manos)
- (Korfadurezh) Dorn.
- La mano en la mano.
- Dorn ha dorn.
- La mano en la mano.