Victoria Flood
2004-07, BA English Lit, Clare College, Cambridge.
2007-08, MPhil in Medieval and Renaissance Lit, Clare College, Cambridge.
2009-2013, PhD in Medieval Studies, University of York.
2013-2014, Associate Tutor and Lecturer, Department of English and Related Literature, University of York.
2014-2015, Alexander von Humboldt Postdoctoral Fellow, Department of Keltologie, Philipps-Universität Marburg.
2015-2016, Leverhulme Early Career Research Fellow, Department of English Studies, Durham University
2016-present, Lecturer in Medieval and Renaissance Literature, School of English, Drama, American and Canadian Studies, University of Birmingham (with Leverhulme ECR fellowship held 2016-17)
Supervisors: Prof. Helen Fulton and Prof. Mark Ormrod (doctoral supervisors) and Prof. Dr. Erich Poppe (Postdoctoral supervisor)
2007-08, MPhil in Medieval and Renaissance Lit, Clare College, Cambridge.
2009-2013, PhD in Medieval Studies, University of York.
2013-2014, Associate Tutor and Lecturer, Department of English and Related Literature, University of York.
2014-2015, Alexander von Humboldt Postdoctoral Fellow, Department of Keltologie, Philipps-Universität Marburg.
2015-2016, Leverhulme Early Career Research Fellow, Department of English Studies, Durham University
2016-present, Lecturer in Medieval and Renaissance Literature, School of English, Drama, American and Canadian Studies, University of Birmingham (with Leverhulme ECR fellowship held 2016-17)
Supervisors: Prof. Helen Fulton and Prof. Mark Ormrod (doctoral supervisors) and Prof. Dr. Erich Poppe (Postdoctoral supervisor)
less
InterestsView All (33)
Uploads
Books by Victoria Flood
Journal articles by Victoria Flood
A grandson of Rhys ap Thomas, an early Welsh supporter of Henry Tudor, Rhys ap Gruffydd belonged to a family with an important place in Welsh poetic and prophetic texts composed contemporary with the Battle of Bosworth and the generation following. This material appears to have seen (limited) dissemination in England, where it was re-contextualised in line with paranoid English fantasies concerning contemporary Welsh ambitions for insular re-conquest and pan-Celtic conspiracies. This article explores points of intersection, as well as the sizeable discursive gaps, between English and Welsh prophecy during this period, drawing on Welsh prophecies and praise poems to and about Rhys ap Gruffydd and his family, by Tudur Aled, Dafydd Llwyd, Lewys Morgannwg and one anonymous prose author; and English prophecies associated with Rhys during the 1530s, from Geoffrey of Monmouth's Prophetiae Merlini to the collection of English language prophecies preserved in the London commonplace book of Henry Rowse, British Library, Lansdowne MS 762.
Key words: Stanley Earls of Derby, Percy Folio, Bosworth, Flodden, Geoffrey of Monmouth, Henry VII and Henry VIII.
This is the only English language prophecy to name the Welsh hero Owain, and draws on a number of strands of Welsh political prophecy. The prophecy is preserved in a manuscript from the Cistercian house Merevale, and this article considers the role of the Cistercians in the cross-border transmission and broader English circulation of Welsh prophetic materials. This is a significant case study in its relationship to the central questions which occupy my research as a whole: the relationship between English and Welsh prophetic texts, and lines of literary transmission.
It focuses on the mid-fifteenth-century Welsh translations of the popular English prophecy, 'Cock in the North', and their Tudor reception history in Wales, considering also the uses of motifs from the prophecy, in cywyddau brud produced by Dafydd Llwyd.
I suggest that this vogue can be understood as part of a broader movement, instrumental for our understanding of the significant relationship between late medieval Welsh and English literature.
A grandson of Rhys ap Thomas, an early Welsh supporter of Henry Tudor, Rhys ap Gruffydd belonged to a family with an important place in Welsh poetic and prophetic texts composed contemporary with the Battle of Bosworth and the generation following. This material appears to have seen (limited) dissemination in England, where it was re-contextualised in line with paranoid English fantasies concerning contemporary Welsh ambitions for insular re-conquest and pan-Celtic conspiracies. This article explores points of intersection, as well as the sizeable discursive gaps, between English and Welsh prophecy during this period, drawing on Welsh prophecies and praise poems to and about Rhys ap Gruffydd and his family, by Tudur Aled, Dafydd Llwyd, Lewys Morgannwg and one anonymous prose author; and English prophecies associated with Rhys during the 1530s, from Geoffrey of Monmouth's Prophetiae Merlini to the collection of English language prophecies preserved in the London commonplace book of Henry Rowse, British Library, Lansdowne MS 762.
Key words: Stanley Earls of Derby, Percy Folio, Bosworth, Flodden, Geoffrey of Monmouth, Henry VII and Henry VIII.
This is the only English language prophecy to name the Welsh hero Owain, and draws on a number of strands of Welsh political prophecy. The prophecy is preserved in a manuscript from the Cistercian house Merevale, and this article considers the role of the Cistercians in the cross-border transmission and broader English circulation of Welsh prophetic materials. This is a significant case study in its relationship to the central questions which occupy my research as a whole: the relationship between English and Welsh prophetic texts, and lines of literary transmission.
It focuses on the mid-fifteenth-century Welsh translations of the popular English prophecy, 'Cock in the North', and their Tudor reception history in Wales, considering also the uses of motifs from the prophecy, in cywyddau brud produced by Dafydd Llwyd.
I suggest that this vogue can be understood as part of a broader movement, instrumental for our understanding of the significant relationship between late medieval Welsh and English literature.